Internationalization and localization of R
0
0
Entering edit mode
@ripleystatsoxacuk-44
Last seen 10.2 years ago
This pre-announcement is being sent for information to both R-help and BioC. Please use R-devel@r-project.org for any follow-up discussion. ---------------------------------------------------------------------- - We are about at the end of a several-week process of adding support for non-Latin character sets and non-Western-European languages to R. - For Linux users, R works in the UTF-8 locales that are rapidly becoming the standard in the latest distributions: for example if in Fedora Core 3 I select English (United Kingdom) I get locale en_GB.utf8. This is also true of those commercial Unixes which support such locales. - For Linux/Unix users, R works in many non-English locales with other encodings such as EUC-JP. The only one that we are having problems with is vi_VN.tcvn (but the Vietnamese UTF-8 locale appears to work). - For Windows users, R works in the double-byte `East Asian' locales as well as many others, if support is selected at installation time. (See the current rw-FAQ for more discussion of this: this is supported in the current automated builds of r-devel on CRAN.) - There are built-in facilities to convert between encodings, so that e.g. Japanese in SHIFT-JIS can be read by R running under UTF-8 or EUC- JP. - There are mechanisms to translate both C and R error messages from both base R and for packages, and also the menus etc of the Windows and MacOS X GUIs. The purpose of this pre-announcement is to alert developers that these changes will be coming in 2.1.0 in a couple of months. - Package writers who would like to translate messages in their packages, or to prepare their packages for translation by others should consult http://developer.r-project.org/210update.txt and the latest version of `Writing R Extensions' in the R-devel sources. All the standard packages and a few of the recommended ones have been prepared and updates will be appearing on CRAN shortly. - People might like to start organizing translation teams for their own languages, and early experience from such a team would be helpful in polishing the instructions and mechanisms. There is a document for translators at http://developer.r-project.org/Translations.html If translations are available by early April they can be shipped with 2.1.0 (although there are planned to be mechanisms to add them to an R installation). - We will be looking for testers in the alpha/beta period in about a month's time, and would-be users of R in unusual languages (e.g. Vietnamese) would be especially helpful as testers. This is particularly important for Windows 95/98/ME to which we only have very limited access, to English versions. ---------------------------------------------------------------------- - -- Brian D. Ripley, ripley@stats.ox.ac.uk Professor of Applied Statistics, http://www.stats.ox.ac.uk/~ripley/ University of Oxford, Tel: +44 1865 272861 (self) 1 South Parks Road, +44 1865 272866 (PA) Oxford OX1 3TG, UK Fax: +44 1865 272595
PROcess convert PROcess convert • 1.7k views
ADD COMMENT

Login before adding your answer.

Traffic: 431 users visited in the last hour
Help About
FAQ
Access RSS
API
Stats

Use of this site constitutes acceptance of our User Agreement and Privacy Policy.

Powered by the version 2.3.6